সত্যার্থ প্রকাশ - নানা ভাষায় নানা দেশে

সত্যার্থ প্রকাশ - নানা ভাষায় নানা দেশে 
 
ভগবৎপাদ মহর্ষি দয়ানন্দ সরস্বতী রচিত 'সত্যার্থ প্রকাশ' একটি যুগান্তকারী মহা বিপ্লবী গ্রন্থ। এই ‘সত্যার্থ প্রকাশ’ মহর্ষি দয়ানন্দ সরস্বতীর রচিত সেই অসামান্য গ্রন্থ, যেখানে তিনি বেদকে একমাত্র মূল ও ঐশ্বরিক সত্য জ্ঞানসূত্ররূপে প্রতিষ্ঠা করে সনাতনধর্মের নামে প্রচলিত বিকৃত আচার, কুসংস্কার ও বিকৃতি দূর করার প্রয়াস নেন। এই গ্রন্থে সমাজসংস্কার, নারীশিক্ষা, বর্ণব্যবস্থা, ব্যক্তিপূজা, শিশুবিবাহ, জাতিভেদ, ধর্মীয় ভণ্ডামি ইত্যাদি বিষয়ে যুক্তিসম্মত সমালোচনা ও বৈদিক আদর্শের বিশ্লেষণ আছে। রয়েছে সনাতন ধর্মের বাইরে বিদ্যমান অন্যান্য মতাদর্শ যা সমাজে ধর্ম নামে পরিচিত সেগুলোরও খণ্ডন। ‘সত্যার্থ প্রকাশ’ কেবল একটি গ্রন্থ নয়, এটি এক সামাজিক ও দার্শনিক বিপ্লবের ঘোষণাপত্র, যার উদ্দেশ্য ছিল সনাতন ধর্মাবলম্বী সমাজকে অন্ধবিশ্বাস ও অধঃপতন থেকে মুক্ত করে সত্য, বুদ্ধি ও বৈদিক ন্যায়ের ভিত্তিতে পুনর্গঠন করা। কালানুক্রমে সত্যার্থ প্রকাশের বিবিধ টীকা, ভাষ্য, সম্পাদনা, অনুবাদ প্রকাশিত হয়েছে। আজ আমরা তারই ক্ষুদ্র পরিসরে আলোচনা করবো। 
 
▪️সত্যার্থ প্রকাশ সংস্কৃত অনুবাদ
অনুবাদক: শ্রী শংকরদেব পাঠক
প্রকাশকাল: ১৯২৪ খ্রিষ্টাব্দ
▪️ব্রেইললিপি: প্রকাশক সার্বদেশিক আর্যপ্রতিনিধি সভা
▪️তাম্রপত্র: গুরুকুল ঝজ্জর, ১৯৬৭ খ্রিষ্টাব্দ
📍নানা ভাষায় অনুবাদ:
১। পাঞ্জাবী
অনুবাদক: পণ্ডিত আত্মারাম অমৃতসরী
প্রকাশকাল: ১৮৯৮ খ্রিষ্টাব্দ
২। উর্দু
অনুবাদক: পণ্ডিত রৈমলদাস ও পণ্ডিত আত্মারাম অমৃতসরী
প্রকাশকাল: ১৮৯৯ খ্রিষ্টাব্দ
পরবর্তী অনুবাদকবৃন্দ: পণ্ডিত চমূপতি (১৯৩৯ খ্রি.), শ্রী মেহতা রাধাকৃষ্ণ (১৯৪৩ খ্রি.), শ্রী লাজপত রায় সাহনী (১৯৪৩ খ্রি.)
৩। বাংলা
অনুবাদক: শ্রী মোতিলাল ভট্টাচার্য
প্রকাশকাল: ১৯০১ খ্রিষ্টাব্দ
পরবর্তী অনুবাদকবৃন্দ: পণ্ডিত শংকরনাথ পণ্ডিত (১৯১১ খ্রি.), পণ্ডিত দীনবন্ধু বেদশাস্ত্রী (১৯৩৪ খ্রি.), পণ্ডিত প্রিয়দর্শন সিদ্ধান্তভূষণ (১৯৮০ খ্রি.)
৪। গুজরাটী
অনুবাদক: পণ্ডিত মংছাশংকর জয়শংকর দ্বিবেদী
প্রকাশকাল: জগদীশ্বর প্রেস, মুম্বাই, ১৯০৫ খ্রিষ্টাব্দ
পরবর্তী অনুবাদকবৃন্দ: শ্রী মায়াশংকর শর্মা (১৯২৬ খ্রি.), ড. দিলীপ বেদালংকার (১৯৭৫ খ্রি.)
৫। মারাঠী:
অনুবাদক: শ্রী দাস বিদ্যার্থী
প্রকাশকাল: ১৯০৭ খ্রিষ্টাব্দ
পরবর্তী অনুবাদকবৃন্দ: স্নাতক সত্যব্রত (১৯৩২ খ্রিষ্টাব্দ), শ্রীপাদ দামোদর সাতবলেকর (১৯০৪ খ্রিষ্টাব্দ),
৬। সিন্ধী
অনুবাদক: শ্রী জীবনলাল আর্য
প্রকাশকাল: ১৯১২ খ্রিষ্টাব্দ
৭। উড়িয়া
অনুবাদক: শ্রীবৎস পাণ্ডা
প্রকাশকাল: ১৯২৭ খ্রিষ্টাব্দ
পরবর্তী অনুবাদক: পণ্ডিত শ্রী লক্ষ্মীনারায়ণ শাস্ত্রী (১৯৭৫ খ্রিষ্টাব্দ)
৮। অসমিয়া
অনুবাদক: পণ্ডিত পরমেশ্বর কোতী
প্রকাশকাল: ১৯৭৫ খ্রিষ্টাব্দ
৯। নেপালী
অনুবাদক: শ্রী দিলুসিংগ রাই
প্রকাশকাল: ১৯৩১ খ্রিষ্টাব্দ
১০। তামিল
অনুবাদক: শ্রী এম. আর. জম্বুনাথন
প্রকাশকাল: ১৯২৫ খ্রিষ্টাব্দ
পরবর্তী অনুবাদকবৃন্দ: শ্রী কন্নৈয়া (১৯৩৫ খ্রিষ্টাব্দ), স্বামী শ্রদ্ধানন্দ ভারতী (১৯৭৪ খ্রিষ্টাব্দ)
১১। তেলুগু
অনুবাদক ও প্রকাশকাল: ১-১০ সমুল্লাস ~ শ্রী আদিপূণি সোমনাথ রাব (১৯০৬ খ্রি.), ১১তম সমুল্লাস ~ পণ্ডিত গোপাল রাম (১৯১২ খ্রি.), ১২-১৪তম সমুল্লাস ~ পণ্ডিত রাজরত্নাচার্য, সম্পূর্ণ ~ পণ্ডিত গোপদেব শাস্ত্রী, শ্রী সোমনাথ রাও (১৯২৩ খ্রি.)
১২। কন্নড়
অনুবাদক ও প্রকাশকাল: পণ্ডিত ভাস্কর পন্ত (১৯৩২ খ্রি.), পণ্ডিত সত্যপাল স্নাতক, পণ্ডিত সুধাকর চতুর্বেদী (১৯৭৪ খ্রি.)
১৩। মলয়ালম
অনুবাদক: ব্রহ্মচারী লক্ষ্মণ
প্রকাশকাল: আর্যসমাজ মিশন কালীকট, ১৯৩৩ খ্রিষ্টাব্দ
১৪। ইংরেজি
অনুবাদক: ড. চিরঞ্জীব ভরদ্বাজ
প্রকাশকাল: ১৯০৬ খ্রিষ্টাব্দ
পরবর্তী অনুবাদকবৃন্দ: মাস্টার দুর্গাদাস (১৯০৮ খ্রি.), পণ্ডিত গঙ্গাপ্রসাদ উপাধ্যায় (১৯৪৬ খ্রি.), শ্রী বন্দেমাতরম্ রামোহন্দ্র রাও (১৯৮৮ খ্রি.)
আংশিক অনুবাদক: ১, ২, ৩, ৫ সমুল্লাস ~ পণ্ডিত তারাচরণ দাস (১৯০৩ খ্রি.), ৭-১০ সমুল্লাস ~ দুর্গাপ্রসাদ (১৯০৩ খ্রি.), পণ্ডিত রুচিরাম সাহনী (১৮৯৭ খ্রি.)
১৫। জার্মান
অনুবাদক: ড. দৌলতরাম
প্রকাশকাল: ১৯৩০ খ্রিষ্টাব্দ
১৬। ফ্রেঞ্চ
অনুবাদক: লুই মোরাঁ (Louis Moren)
প্রকাশকাল: ১৯৪০ খ্রিষ্টাব্দ
১৭। মান্দারিন (চীনা)
অনুবাদক: ড. চাউ
প্রকাশকাল: ১৯৫৮ খ্রিষ্টাব্দ
১৮। বর্মী
অনুবাদক: ভিক্ষু উ কিত্তিয়া
প্রকাশকাল: ১৯৫৯ খ্রিষ্টাব্দ

Post a Comment

0 Comments
* Please Don't Spam Here. All the Comments are Reviewed by Admin.